Today we continued to work on imperative formation, to include use with endocliticos (I still don’t know how to describe these in English). Here are some examples:
Tu / decir / la verdad / a ella.
Dile la verdad.
Disela
Tu / comprar / las galletas / a el
Comprale las galletas
Compraselas
Tu / Limpiar / los zapatos / a nosotros
Limpianos los zapatos
Limpianoslos
Tu / pintar / las un-as / a mi
Pintame las un-as
Pintamelas
I think I was able to determine why Mexicans use ‘le’, rather than ‘lo’ or ‘la’ (as either are grammatically correct). It seems to be the preference when the thing being replaced by the pronominal form is living (like humans or pets). If it is not alive, then ‘lo’ or ‘la’ are used. Interestingly, it is the opposite in Spain.
I’ve notice my ability to construct these type of sentences, while painfully slow, is starting to get faster.